jueves, 18 de diciembre de 2014

LIBRO I - CAPÍTULO III

SINOPSIS DEL CAPÍTULO:
Arnaldo, Taurisa, seis marineros y el travestido Periandro desembarcan en la isla donde los recibe una hermosa bárbara para traducir la transacción de la supuesta "doncella". Engañados, los bárbaros pagan mucho oro y perlas a Arnaldo, quien promete volver para traer otra doncella. Arnaldo vuelve a la nave sin alejarse mucho de la isla.Espera una señal de Periandro para saber si Auristela está en la isla o no. En caso de que no esté, lo rescatarían batallando contra los bárbaros.



OBSERVACIONES:

-Es un capítulo un tanto tranquilo. No hay demasiada tela para cortar, al menos en apariencia.


NOMBRES Y PERSONAJES DEL CAPITULO
-Arnaldo: busca saber si su amada está en la isla.
-Periandro: inferimos un aspecto andrógino del personaje quien fácilmente pasa por mujer.
-Taurisa no participa en la acción del capítulo pero por continuación del capítulo anterior sabemos que está presente.
-La bárbara: se ocupa de mediar  la negociación con los forasteros.
-El gobernador bárbaro: compra la doncella que necesita para que se cumpla la profecía.


FRASES DESTACADAS:
"Levantóse en pie Periandro, descubrió el rostro, alzó los ojos al cielo, mostró dolerse de su ventura, estendió los rayos de sus dos soles a una y otra parte, que, encontrándose con los del bárbaro capitán, dieron con él a tierra. (...) adorando a su modo en la hermosa imagen que pensaba ser mujer".

"Abrazó Periandro a todos los que en el barco venían, casi preñados los ojos de lágrimas, que no le nacían de corazón afenimado, sino de consideración de los rigurosos trances que por él habían pasado".

Nota: me llamaron la atención exactamente las mismas dos frases. La primera por los rayos de sus "dos soles", la segunda por lo del corazón afeminado.

ESTRUCTURAS SINTÁCTICAS Y VARIACIÓN LINGÜÍSTICA

Procuraría no desviarse de la isla sino (más de) lo que bastase para no ser de* ella descubierto, y volver a ella a vender, si fuese necesario (la protasis  MNO está intercalada en la apodosis NO), a Taurisa, que, con la seña de Periandro le hiciese, se sabría el sí o el no del hallazgo de Auristela.

*El uso de la preposición de en esta frase equivale a desde.
* El condicional y el pretérito imperfecto del subjuntivo se intercalan para señalar un tiempo que es posible y también probable pero que aun no ha sucedido.
* Sería interesante ver el uso pronominal de "della"
  



CRONOTOPOS:


Se usa la lengua polaca como lengua común entre bárbaros y Daneses. A finales del S. XVI, Polonia había ganado influencia en la zona del Báltico, luego del ascenso al trono de Suecia del rey polaco Segismundo III Vasa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario