domingo, 21 de diciembre de 2014

LIBRO I - CAPÍTULO VI


SINOPSIS DEL CAPÍTULO:

Después de sepultar a Cloelia, Antonio prosigue su relato contando como conoció a su mujer. Luego es ella quien prosigue, dando cuenta de su fe cristiana, como había hecho Cloelia en su lecho de muerte. Reciben noticias del hijo de Antonio que habia ido a ver que pasó en la isla de los bárbaros: todos habían muerto o huido. Aparecen veinte prisioneros de la isla de la mazmorra, según contaron los liberó un bárbaro que hablaba en italiano. Ricla compra cuatro de las seis barcas que trajeron unos comerciantes de una isla vecina y todas las provisiones que tenían. Emprenden la travesía para abandonar el lugar no sin antes despedirse de la tumba de Cloelia y más tarde volver a buscar al italiano que había rescatado a los que eran cautivos de los bárbaros.

OBSERVACIONES:

-Cambios de narradores "para no cansar ni cansarse".

NOMBRES Y PERSONAJES DEL CAPITULO

-Antonio: Español devenido en bárbaro.
-Ricla: la esposa de Antonio
-Constanza: hija de Antonio y Ricla
-Antonio el hijo: hijo de la pareja de bárbaros.
-Transila: la intérprete de capítulos anteriores.
-Auristela y Peniandro.
-Los libertos de la mazmorra.
-El bárbaro italiano.

FRASES DESTACADAS:

"Algunos contaron sus miserias, y otros las dejaron en silencio, por no hallar palabras para decirlas (…)Los sucesos que contaron fueron tan diferentes, tan estraños y tan desdichados, que unos les sacaban las lágrimas a los ojos y otros la risa del pecho".

ESTRUCTURAS SINTÁCTICAS, VOCABULARIO Y VARIACIÓN LINGÜÍSTICA

-bojaba: del verbo bojar, recorrer un perímetro. En este contexto se trata de la dimensión perimetral que tiene el lugar de la cueva.

CRONOTOPOS
Lengua Italiana, conectando la historia con Europa meridional.

No hay comentarios:

Publicar un comentario